Archive for Música

La tapa de Época, Michel Teló, cultura popular y el bochorno editorial

El infeliz texto de la revista causó indignación en Internet l Foto: pulsa para ampliar

Esta nota en portugués / Esta matéria em português

La portada de la primera edición de este año de la revista brasileña Época es el tema del momento en ese país. Michel Teló, el cantor del hit instantáneo “Ai, se eu te pego” (algo como “Ay, si te agarro”), es el protagonista de la misma, lo que generó una ola enorme de comentarios indignados en blogs y redes como Facebook y Twitter, en las cuales los lectores criticaron la publicación y el texto usado para anunciar la nota.

El texto que acompaña la foto -que por cierto es poco favorable al artista y tiene una composición visual de mal gusto- dice: “Con el éxito de ‘Ai, se eu te pego’, el cantor paranaense Michel Teló traduce los valores de la cultura popular para los brasileños de todas las clases”. Hay todavía el título, que sentencia: “Él aún te va a agarrar” (puede que haya agarrado a los editores de la revista, a mí con seguridad no lo hará).

Además del mismo hecho de que una de las revistas más importantes de Brasil ocupe su portada con un cantante cuya música es de gusto dudoso, generó indignación el fragmento que dice “traduce los valores de la cultura popular”. El blog Literatortura presenta un excelente posteo al respecto, que coincide con buena parte de lo que pienso, aunque me permito algunas observaciones y reflexiones adicionales al tema.

En primer lugar, pienso que Época puede poner en portada a quien le dé la gana. Y del punto de vista editorial, es altamente comprensible y legítima la elección de Teló como protagonista de la edición. Al fin y al cabo, se quiera o no, su canción es un fenómeno comercial que ya ultrapasó incluso las fronteras de su país. Que su musiquita sea de una pobreza de dar pena, es otro tema. ¿Es noticia este tipo? Sin duda, lo es. Entonces, la tapa es válida.

Sin embargo, lo que es execrable es justamente la parte que se refiere a la cultura popular. Hágase un esfuerzo para leer la pobrísima letra: “Nossa, nossa / Assim você me mata / Ai, se eu te pego, ai, ai, se eu te pego / Delícia, delícia / Assim você me mata / Ai, se eu te pego, ai, ai, se eu te pego / Sábado na balada / A galera começou a dançar / E passou a menina mais linda / Tomei coragem e comecei a falar”. Me gustaría mucho saber cuáles fueron los valores que Época identificó en esos versos que puedan traducir una cultura tan rica como la brasileña. Es, por decir lo menos, un insulto. De los grandes.

Por otra parte, las personas deberían llevar la música menos en serio. Canciones no son hechas para cambiarle la vida a nadie y el propósito de simplemente hacer bailar es válido, ¿por qué no? ¿Por qué muchas veces exigimos de la música lo que no exigimos, por ejemplo, del cine, en el cual nos acostumbramos a pagar entrada para ver tonterías como Rápidos y Furiosos y Los Ángeles de Charlie? Es totalmente incoherente.

No quiero defender la pegajosa canción de Michel Teló, y mucho menos a este. Si su música tiene tanto éxito, dentro y fuera de Brasil, es porque algún mérito debe poseer. Aun cuando sea solamente ese: ser pegajosa. Si es solo para bailar, excelente (baila quien quiere, aunque infelizmente todos seamos obligados a oírla). Pero si es para que una revista influyente como Época afirme que la misma traduce los valores de la cultura popular brasileña, entonces Brasil está realmente mal. Y no solo desde el punto de vista musical, pero sobre todo editorial. Deprimente.

Loalwa Braz, el plagio y Jô Soares: ¿falta de información o de vergüenza?

Kaoma era formado por brasileños, africanos y antillanos l Foto: Reproducción

Esta nota en portugués / Esta matéria em português

El programa fue exhibido ya hace un cierto tiempo, el 12 de septiembre de este año, pero por el periodo en que ALDEA CULTURAL estaba siendo reformulada (proceso que aún no concluye), no pude publicar un artículo en ese entonces, referente a la entrevista concedida por la cantante brasileña Loalwa Braz al Programa del Jô, conducido por el humorista carioca Jô Soares.

En la ocasión, el entrevistador afirmó que Jennifer Lopez regrabó una música de Loalwa, “Chorando Se Foi”, con el nombre de “On The Floor”. Aunque la versión de J-Lo no sea exactamente una regrabación, el acontecimiento sirvió para mostrar que Jô parece desconocer el hecho de que essa composición no pertenece a la brasileña, por el contrario: su exbanda, el Kaoma, robó la canción de un grupo boliviano y fue condenado por eso. Loalwa, sin referirse al suceso, se mostró orgullosa y no corrigió el error.

Nacida en Río de Janeiro, Loalwa se hizo nacionalmente conocida como la vocalista del grupo de lambada Kaoma, surgido en 1989 y que reventó en las radios con el éxito de “Chorando Se Foi”, que se convirtió en un hit mundial en el verano de aquel año, causando furor con su baile sensual, su ritmo pegajoso y la letra que decía: “Chorando se foi / Quem um dia / Só me fez chorar / Chorando estará / Ao lembrar de um amor / Que um dia / Não soube cuidar”. 

Sin embargo, el mismo éxito que hizo que la agrupación francobrasilera vendiera en poco tiempo más de 5 millones de discos también fue el responsable de que la farsa luego fuera descubierta. Eso porque la composición pertenecía al grupo boliviano Kjarkas, cuya canción original, “Llorando Se Fue”, había sido lanzada seis años antes. Los productores del Kaoma, los franceses Jean Karakos y Olivier Lorsac, simplemente decidieron robar la canción y apropiarse de la misma. Fue un dirigente indígena en Europa, Mario Ágreda, quien escuchó el tema, lo identificó y denunció el plagio.

El juicio contra los productores, entre los cuales se incluía el también francés Jean-Claude Bonaventure, fue favorable a los hermanos bolivianos Ulises y Gonzalo Hermosa, ya que los europeos reconocieron el plagio, que tuvo todas las características de un robo (en el cual no estuvieron involucrados los integrantes del grupo), como reveló el diario español El País, en un detallado relato realizado en octubre de 1989. “Si uno escucha ‘Llorando Se Fue’, una canción de amor grabada en 1983 por los Kjarkas, no queda ninguna duda. No es que ambas composiciones se parezcan. Es que son iguales”, acusó Ágreda en aquel entonces.

La historia del plagio de Kaoma tuvo buena repercusión en los medios y es contada en diversos sitios en Internet. Pero Jô Soares, uno de los más brillantes y exitosos conductores de la TV brasileña, aparentemente nunca escuchó hablar de ese asunto, y Loalwa parece no haber tenido ningún interés en informarlo al respecto. Por cierto, la página de la cantante en Wikipedia debe haber sido escrita por ella misma, por los muchos elogios a su trayectoria*.

ALDEA CULTURAL entró en contacto por e-mail con el Programa del Jô sobre el error, pero no obtuvo respuesta; tampoco el presentador se manifestó acerca del tema en ediciones posteriores. En el blog de la producción, se puede leer todavía el lamentable anuncio: “Loalwa Braz cuenta que Jennifer Lopez grabó su canción”. La pregunta que queda, entonces, es: ¿será falta de información o de vergüenza nomás?

*Nota del autor: el lector Alex Calderón, quien se declara fan de Loalwa Braz, avisa que el texto en Wikipedia es de su autoría. Como en su comentario hace notar que el posteo de ALDEA CULTURAL puede sugerir que la cantante ha sido responsable por el plagio, debo aclarar que el texto en ningún momento tiene esa intención, cabiendo solo a los productores la culpa por el delito.